close

61Fs1Y3X6lL

 

 

朋友推薦的曲目,一聽就上癮

昨天重複聽了好幾遍

歌詞寫得很棒,用dig來形容兩人因相愛進而相處挖掘彼此內心

因相愛而了解也因了解而分離,感覺好像很多人都經歷過這種感受

又或者交往久了認識越來越深,發現對方並非自己想像那麼美好

dig 這字有挖的意思 後來決定用"挖掘"、"深探"來翻這個詞

 

 

 

歌詞:

[Verse 1]
We all have a weakness
我們內心深處都藏匿著一絲脆弱
But some of ours are easy to identify
但有些脆弱是如此容易被察覺的
Look me in the eye
And ask for forgiveness
看著我的雙眼 尋求一絲絲諒解
We'll make a pact to never speak that word again
就讓我們協議好不再提起那文字
Yes, you are my friend
是的,我的朋友
We all have something that digs at us
有些事情會互相挖掘著彼此
At least we dig each other
但至少我們深探過彼此內心
So when weakness turns my ego up
所以當脆弱引發出我那不堪的自尊
I know you'll count on the me from yesterday
此時我明白你總會奢望能回到過去那剛認識的自己

[Chorus]
If I turn into another
如果我開始偽裝起自己
Dig me up from under what is covering
內心是如此希望你能挖掘那深埋內心裡真實的我
The better part of me
那個你腦海中最完美的我
Sing this song
當我吟唱著這首歌
Remind me that we'll always have each other
提醒著還擁有著彼此
When everything else is gone
總在這一切已經無法挽回時才懂

[Verse 2]
We all have a sickness
我們內心深處都藏匿病態的一面
That cleverly attaches and multiplies
它總是巧妙地增長緊隨著彼此
No matter how we try
無論我們如何嘗試擺脫
We all have someone that digs at us
始終會被某一些人所挖掘出來
At least we dig each other
但至少我們深探過彼此內心
So when sickness turns my ego up
所以當我那自私病態想法又激起我的自尊
I know you'll act as a clever medicine
才明白你總是那個讓我清醒的良藥

 

上網搜尋到下面這兩張圖,覺得很有意境

Incubus-Dig

 

DIG 2   

arrow
arrow
    文章標籤
    Incubus Dig 歌詞翻譯
    全站熱搜

    Jackie Lee 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()